niedziela, 7 lutego 2016

Styczniowa (tak!) rewia skarpetkowa

Chciałam zrobić sweter. Postanowiłam więc wypróbować wzorek najpierw na skarpetkach. Powstały takie:
Ich wollte einen Pulli stricken, beschloß ich also, das Muster für den Pulli zuerst in den Socken auszuprobieren. So ist dieses Paar entstanden:



Ale zanim powstały, sprawdziłam inny zestaw kolorów, przy okazji sprawdzając nowy wynalazek KnitPro o nazwie zing - w porządku, ale stanowczo przereklamowane.
Bevor ich sie gestrickt hatte, probierte ich ein anderes Farbensatz aus, und dabei auch das neue Nadelspiel zing von KnitPro - es ist in Ordnung, jedoch - so meine ich - übermässig angepriesen.


Znalazłam też sporo fajnej włóczki skarpetkowej, powstała więc z niej najpierw jedna para eksperymentalna:
Ich habe in meinen Kartons auch recht viel der farbfreudigen SoWo gefunden. Gleich habe ich daraus die Probesocken gestrickt...


A potem z tej samej włóczki powstał jeszcze jeden zestaw małżeński, tzn. dwie pary, ale wysyłałam tak szybko, że nie zdążyłam zrobić zdjęcia. Ale moja niezawodna Małgosia mi dostarczyła:
... und dann habe ich aus demselben Garn ein Eheset gestrickt. Die Socken habe ich so schnell per Post geschickt, daß ich nicht geschafft habe, ein Bild zu machen. Meine zuverlässige Małgosia hat mir jedoch das Foto geliefert:



Potem PM potrzebował grubszych skarpetek, więc ze stuprocentowej wełny powstały te:
Dann wollte mein Mann dicke Socken unbedingt haben, ich habe also ein Paar aus einer naturbelassenen Wolle gestrickt:


A potem ja potrzebowałam grubszych skarpetek, więc z sześcionitkowej włóczki skarpetkowej szybciutko wydziergałam resztkowce:
Später wollte ich dickere Socken haben. Aus der 6-fädigen SoWo habe ich also schnell Restesocken gestrickt:


W sumie więc zrobiłam sześć par skarpet, a to dopiero początek roku. Tylko że od lutego poszłam pracować na etat, więc kto wie, czy to nie ostatnie skarpetki, bo od początku lutego do dziś nie wydziergałam ani oczka.
Ich habe also insgesamt sechs Paare Socken im Januar gestrickt. Vielleicht sind es meine letzten Socken, da ich vom Anfang Februar an einer Stelle fast ganztags arbeite und bis heute keine einzige Masche gestrickt habe.

niedziela, 31 stycznia 2016

Kolor nie mój, ale...

Farbowanie metodą "prószoną" wyzwala nieustającą ciekawość. Rodzą się pytania, np. a co jeśli się poprószy w jednej gamie kolorów? Może np. wyjść to:
Das Färben mit meiner "Streumethode" löst bei mir permanente Neugierde aus. Es entsteht dabei immer mehr Fragen, z.B. was bekomme ich, wenn ich die Wolle mit verschiedenen Tönen einer Farbe bestreue? Man kann z.B. das bekommen:



Nie wyglądało ciekawie, więc mi się z przędzeniem nie spieszyło, ale w końcu...
Es sah nicht besonders interessant aus, mit dem Spinnen habe ich mich also nicht beeilt, doch endlich...


Niestety, też nie zachwycało, ale kiedyś trzeba było zwolnić szpulę.
Es begeisterte mich auch nicht, ich wollte jedoch die Spule wiederbekommen.


Wensleydale, w jednym motku 188 m/65 g, w drugim - 192 m/70 g.
Może w dzianinie będzie lepiej?
Wensleydale, 188 m/65 g in einem Strang, 192 m/70 g - in dem zweiten.
Vielleicht sieht es im Strickwerk ein bisschen besser aus?

środa, 27 stycznia 2016

Ukręciło się

W zeszłym roku się, rzecz jasna, ukręciło.
Im vorigen Jahr, ganz klar, wurde das Garn gesponnen.


To Wensleydale, na skarpetki, to również oczywiste. Jeden motek 154 m/60 g, drugi - 145 m/50 g.
Es ist die Wensleydalewolle, für ein Paar Socken - auch klar. Ein Strang (60 g) hat 154 m, der zweite (50 g) - 145 m.


W singlu była ładniutka.
Als Singlegarn war es ganz hübsch.




A w czesance jeszcze ładniejszy.
Im Kammzug noch hübscher.


No i już wiadomo, jaki jest w skarpetkach.
Es ist schon auch bekannt, wie sieht es in den Socken aus.

środa, 6 stycznia 2016

Ostatnie w zeszłym roku

W zeszłym roku to przedostatnie skarpetki, czterdziesta druga albo trzecia para. I znowu ze skarpetkowej alpaki. I znowu nie dla mnie.
Es sind die vorletzten Socken im vorigen Jahr, das zwei- oder dreiundvierzigstes Paar. Wieder aus Sockenalpakawolle gestrickt. Und wieder nicht für mich.



Alpakę farbowałam ze trzy lata temu, turkusowej było 5 dag, ok. 1 dag białej, do tego 2 dag nylonu i powstały rolady.
Die Alpakawolle habe ich vor drei Jahren gefärbt. Aus 5 dag der türkisfarbenen, ca. 1 dag der weißen und 2 dag Nylon sind die kardierten Rollen entstanden.


Przędła się tak sobie...
Es ließ sich mittelprächtig spinnen...


 ale ze skarpetkową grubością problemu nie było.
mit dem SoWo-Volumen hatte ich jedoch kein Problem.


W turkusowym motku było 292 m, w białym 75 m. Jeszcze trochę mi zostało. Może kiedyś zrobię sobie alpaczane resztkowce?
In dem türkisfabenen Strang hatte ich 292 m, in dem weissen - 75 m. Nach dem Stricken ist mir noch etwas dieser Wolle geblieben. Vielleicht stricke ich in der Zukunft auch für mich Alpakarestesocken?

I jeszcze ostatnie skarpetki z zeszłego roku, resztkowce typowe skarpetkowe.
Und die letzten Socken des vergangenen Jahrs - die Standardrestesocken.




Ich habe an meine deutschsprachigen Kolleginen und Leserinnen eine Bitte. Im Text zum Übersetzen habe ich ein Wörtchen, das ich gar nicht verstehe und nirgends finden kann. Ich weiß nicht, was das ist. Es heißt Blaufett und man soll damit angeblich Ostereier färben (vor allem in Ungarn, jedoch auch in dem deutschsprachigen Raum, wo konkret - weiß ich nicht). Vielleicht weiß jemand, was das ist. Dann bitte, gebt mir Bescheid. Hilfe!

czwartek, 24 grudnia 2015

Życzę wszystkim...

Chociaż śniegu brak, są święta i jest choinka.
Es gibt zwar keinen Schnee, jedoch gibt es sowieso Weihnachten und der Weihnachtsbaum.


A na mojej choince bombki, które dostałam od Małgosi (nadal nie założyła bloga).
Meinen Weinachtsbaum habe ich mit Weihnachtskugeln von Małgosia (weiterhin führt sie leider kein Blog) geschmückt. 


I janioły też od Małgosi.
Die Engel sind auch von Małgosia.

I świąteczny stół nakryty serwetą od Małgosi (jeszcze wiosną dostałam).
Mein festlicher Tisch ist mit der Häkeldecke von Małgosia gedeckt (ich habe die Decke noch im Frühling bekommen).  


A kiedy dziś rano okazało się, że zapomniałam kupić migdałów do szarego sosu, wystarczyło sięgnąć do... świątecznej paczuszki, która przyszła od Małgosi. Były tam!
Wenn es sich heute früh erwiesen hat, dass ich keine Mandeln (notwendige für eine Sauce!) zu Hause habe, konnte ich einfach... ins weihnachtliche  Päckchen von Małgosia greifen. Es gab Mandeln darin!

Życzę więc wszystkim wesołych świąt Bożego Narodzenia, mnóstwo zdrowia, pięknych prezentów i... takiej Małgosi jak moja - Bóg mi ją zesłał przez internet.
Ich wünsche allen also frohe und gesunde Weihnachten, schöne Geschenke und... solch eine Freundin, wie meine Małgosia, die mir lieber Gott über Internet geschenkt hat.

wtorek, 15 grudnia 2015

Dla odmiany :-) skarpetki

Kochanie moje zdecydowanie zażądało skarpetek grubych i z czystej wełny. Cóż było robić, wyciagnęłam wensleydale i ufarbowałam metodą prószoną, ale spieszyłam się tak bardzo, że nawet nie sfotografowałam po ludzku.
Mein Schatz erforderte entschieden von mir die dicken und rein wollenen Socken. Was sollte ich tun? Ich habe aus einem Karton Wensleydalekammzug gezogen und nach dieser Methode gefärbt. Ich habe es jedoch so eilig gehabt, daß ich keine guten Bilder gemacht habe. 

330 m/110 g

W singlu:
Als Singlegarn:


A to jedyne zdjęcia ufarbowanej czesanki:
Es sind die einzigen Bilder des gefärbten Kammzugs:



Skarpetki powstały, rzecz jasna, błyskawicznie.
Die Socken sind, selbstverständlich, blitzschnell entstanden.


Ale były trochę jakby za cienkie jak na potrzeby mojego słoneczka. Sięgnęłam więc po gotową BFL.
Sie waren jedoch für meinen Schatz ein bißchen zu dünn. Ich griff also nach dem gekauften BFL-Garn.


A potem jeszcze, umęczona już wprawdzie dzierganiem skarpetek w męskim rozmiarze, zrobiłam jeszcze na życzenie młodego mężczyzny pstrokate resztkowce.
Dann, schon mit dem Männersockenstricken (die Damensocken sind viel kleiner) überfordert, habe ich jedoch auf Wunsch eines jungen Mannes bunt gescheckte Socken gestrickt.


Chyba bardziej pstrokate nie mogły być!
Bunter und gescheckter konnten sie nicht mehr sein!

A do kompletu na specjalne życzenie PT ze swojej najlepszej alpaki rose grey zrobiłam pięćdziesięciocentymetrowe rękawki (!).
Und dazu noch habe ich auf speziellen Wunsch meiner Schwiegermutter  aus meiner besten Rose-Grey-Alpakawolle fünfzig Zentimeter lange Ärmelchen (!) gestrickt.


I chwilowo mam dość drutów pończoszniczych!
Im Moment habe ich das Nadelspiel satt!

czwartek, 3 grudnia 2015

No to jeszcze jeden

Nie wiem, co mnie kiedyś skłoniło do zakupu 50 dużych guzików z kokosa. Chyba złe. Pod koniec października wpadłam jednak na pomysł, jak je spotrzebować. A przy okazji włóczkę, którą sprzędłam w sierpniu 2012. Wydawało mi się, że na sweter w żadnym razie nie wystarczy. A jednak...
Ich weiß nicht, was mich einst dazu bewegt hatte, die 50 großen Kokosknöpfe zu kaufen. Der Teufel vielleicht. Am Ende des Oktobers bin ich auf eine Idee gekommen, wie ich die Knöpfe nutzen kann. Und bei dieser Gelegenheit auch ein Garn, das ich noch im August 2012 gesponnen habe. Ich war fast sicher, daß es für einen Pulli nicht reicht. Und doch...


 Swoją drogą: jakim trzeba być baranem, żeby cudem za psie pieniądze w lumpku kupioną najlepszą lopi ufarbować i potraktować jak niedoprząd! Cóż, nie rodzi się człowiek z całą wiedzą tego świata.
Nebenbei bemerkt: man (frau) muss dumm wie Bohnenstroh sein, wenn man das zufällig und billig gekaufte beste Lopi färbt und als Vorgarn spinnt! Na ja, Menschen kommen zur Welt leider nicht gleich mit dem ganzen Weltwissen. 

A potem były już tylko skarpety-resztkowce.
Dann habe ich nur die Restesocken gestrickt.

Damskie:
Damensocken:




I męskie:
Und Männersocken:


Żadne już nie mieszkają u mnie. A to jeszcze nie koniec!
Keine von den Socken sind bei mir geblieben. Und es ist noch nicht alles!