Powinno być świątecznie. Ale ja próbuję święta omijać, gdzie tylko mogę. (Szkoda, że się nie udaje.) Dlatego będzie o eksperymencie z modrzewiem. Oto efekt:
Im Grunde genommen soll man heute etwas Weihnachtliches schreiben. Ich versuche jedoch die Weihnachten umzugehen, wenn es nur möglich ist. (Es gelingt mir nicht besonders gut.) Deswegen schreibe ich heute lieber über mein Experiment mit dem Lärchenholz. Das Ergebnis darunter.
Kiedy szalał orkan Ksawery, dookoła naszego starego modrzewia leżało mnóstwo "wiatrołomów", niedużych. Zebrałam garść, połamałam i namoczyłam na noc.
Wenn der Orkan Xavier herumtobte, sammelte ich die kleinen Windbrüche, die unter unserer alten Lärche lagen. Ich habe die Zweige gebrochen und für eine Nacht eingeweicht.
Okazało się, że z braku czasu ta noc przedłużyła się do ponad tygodnia.
Później dodałam ze dwie łyżki potażu, gotowałam dwie godziny - pięknie pachniało w całym domu. Przecedziłam i włożyłam do wywaru zabejcowaną ałunem (15%) wełnę.
Dann hatte ich länger als eine Woche keine Zeit. Erst nach acht Tagen gab ich zwei Esslöffel Potasche zu und kochte alles zwei Stunden aus - es duftete sehr angenehm nach Lärche in der ganzen Wohnung. Nach dem Durchsieben legte ich die gebeizte Wolle (15% Alaun) in das Färbebad ein.
Gotowałam godzinę. To nie jest kolor drzewa różanego, na który liczyłam, nie jest to też kolor intensywny, ale nie wygląda źle.
Ich habe die Wolle eine Stunde gekocht. Die Rosenholzfarbe ist es bestimmt nicht, intensiv ist der Ton auch nicht, sieht doch nicht schlecht aus.
Moje nowe szaleństwo nabiera rozpędu. Dlatego z góry ograniczyłam jego rozmiar i przysięgłam sobie, że nigdy nie przekroczy tej oto drewnianej skrzynki.
Mein neuer Wahnsinn kommt in Schwung. Deswegen habe ich ihn im Voraus beschränkt und mir geschworen, daß er nie die Grenzen der Holzkiste übersteigt.
Na razie powstało kilka mydełek lawendowych, z tymczasowym przeciwmolowym przeznaczeniem do szafy.
Vorläufig habe ich einige Lavendelseifen (inzwischen sind sie in dem Schrank - gegen Motten) gemacht.
Kolory to wyciąg z marzanny i malwy czarnej.
Gefärbt habe ich mit Krapp- und Stockrosenauszug.
A ponieważ jest już sezon na dżem pomarańczowy, zrobiłam trochę dżemu i zostało mi sporo świeżo startej skorki pomarańczowej. Zrobiłam więc jeszcze dwa mydełka na prezenty. Kolor głównie od skórki, wyciągu z pokrzywy i oleju z kiełków pszenicy.
Da es schon Orangenmarmeladesaison gibt, habe ich die Marmelade gemacht und es ist mir noch viel Organgenschalen geblieben. Ich habe also zwei Orangenseifen gemacht, als Geschenke. Die Farbe stammt vor allem von der Schale und Weizenkeimöl!
Wszystkim życzę zdrowych, spokojnych i radosnych świąt!
Ich wünsche allen meinen Leserinnen frohe, gesunde und ruhige Weihnachtszeit!